Sebby x Player
I have translated Stardew Valley fan manga on a wave of enthusiasm at the end of July (SV is an enormously addictive farmer simulator which went out a couple of years ago).
It was an amusing experience. Firstly, an author of the manga is Chinese and her work was already translated from Chinese to English. I'm not sure what was the bigger problem — cultural differences or language skills, but several frames were a bit difficult to understand what's going on. Secondly, I've figured out that it's a real challenge to pick proper Russian words and not to get something like a quote from an official government's letter in the end.
So, a part of sense had lost during the process, I guess, although I tried to keep everything I could and even had a word with the author in order to solve the most problematic cases. It was quite funny — I don't know Chinese, she doesn't know Russian, so our a bit poor English was the only way to understand each other.
Something could have been translated better, I suppose, and several pictures definitely could have been changed more accurately. But you know what? Hell it out, perfection is a cruel mistress and I like the result yet. Yeah, there is no big deal or something like it — a drawing style is quite common, a plot has no significant differences with the game, but… I don't know. Perhaps, visual novels made a too sentimental son of a bitch out of me :-)
Thanks to Alice for helping me with image processing, Lem for helping me with the translation and Marika for the inspiration. And, sure, thanks to Quantus for the manga.
14 August 2017 English videogames
HPMoR ← Ctrl → Why So Serious?